“原来如此”用日语怎么说(日语原来是这样中文谐音)

天气是一天天的冷了起来,一出门简直是要冻死人啊~猛然发现,现在已是冬天啦。怪不得凉风飕飕刮,气温天天降,原来我们该穿棉裤了!

当对一件事情恍然大悟时,很多人都喜欢用“原来如此”来作回应。所以,今天我们一起看下“原来如此”用日语怎么说吧!

“原来如此”用日语怎么说?

1.なるほど

相信很多小伙伴的第一反应都是这个说法。毕竟不管是我们初学日语之时,还是后来在日剧日影日综中,该用语的使用频率之高,想不知道都难。

「なるほど」本身有两个用法,一是做副词,用以表达赞同对方意见或自己已领会的心情,“原来如此、诚然”等。该用语还有一个用法,是做感叹词,表示“的确、可不是”,作附和语。

  • A:今日は久しぶりに高校時代(こうこうじだい)の友達に会ったよ。/今天见到好久不见的高中朋友了。

    B:なるほど。だからそんなに遅く帰ったのか。/原来如此。怪不得回来这么晚。

  • A:昨夜(さくや)、8時に寝たよ。/昨晚,一直很晚才睡。

    B:なるほど。元気そうに見えるんだ。/原来如此。看着真精神。

  • A:ねえ、聞いて。隣の息子さん、東大に合格(ごうかく)したって。/哎,我给你说啊。邻居家的儿子,考上东大了。

    B:なるほど。だから隣の奥さん、あんなに嬉しいのか。/原来如此。怪不得那位太太那么高兴。

“原来如此”用日语怎么说?

2.そういうことか

在日语中,表示自己对一件事情了解或是理解后,除了「なるほど」外,还可以使用「そういうことか」。

  • A:彼氏と別れた。/我和男朋友分手了。

    B:そういうことか。最近元気なさそうに見えたのね。/这样啊。怪不得最近看你没啥精神。

  • A:前日(ぜんじつ)、どうしてそんなに怒んだか知ってる。ピンクの服がほしいって言っただろう。結局(けっきょく)黒いの買ってきた。/你知道前两天我为啥那么生气吗?说了想要粉色的衣服,结果你买了黑的回来。

    B:そういうことか。ごめん。/原来是这么回事啊。对不起。

  • A:王さん、最近いいことがあるか。なんか毎日ニコニコしてる。/小王最近是有啥好事吗?每天都笑眯眯的。

    B:知らないの。もうすぐお父さんになるよ。/你不知道吗?他马上就要当爸爸了。

    A:そういうことか。/原来如此啊。

“原来如此”用日语怎么说?

3.そうなのか

「そうなのか」与「そういうことか」有些相似,也可以表示“原来如此”的意思。

  • A:内緒(ないしょ)を約束したんだよ。実は私、二宮さんのことが好きだ。/说了要保密的哦。实际上,我喜欢的是二宫君。

    B:そうなのか。だからいつもこっそり見てるのね。/原来如此。怪不得你每次都偷偷看他呢。

  • A:今年、絶対に親(おや)を連れて旅行(りょこう)に行く。/今年,一定要带着父母去旅行。

    B:そうなのか。最近なんか肉をたべなくなった。節約だね。/原来如此。最近不吃肉了,原来是省钱啊。

“原来如此”用日语怎么说?

4.そうだったんか

在表示“原来如此”的时候,还有一个用法是「そうだったんか」。

  • そうだったんか。彼女できたんだ。/原来如此,交到女朋友了啊。

  • A:どうして俺の自撮(じど)り写真(しゃしん)が、どう見ても、不細工(ぶさいく)だ。/为什么我的自拍照看起来都这么丑呢。

    B:自撮りの角度(かくど)も重要だよ。上のほうから、よくなるよ。/自拍角度也很重要哦。从上面拍才好看。

    A:そうだったんか。/原来如此。

“原来如此”用日语怎么说?

本文图片来自日剧《Legal High》

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 k0kaujt7@163.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。
(0)

相关推荐

返回顶部