很荣幸同学们能来关注找一首印度尼西亚的歌诗文内容,由为大家搜集整理发布,让我们赶快一起来学习一下吧!
一.找一首印度尼西亚的歌
歌手 :Novia Kolopaking
歌名 :Asmara
Sendiri….kukemas air mata di pipi
Tak percaya ku yang tlah terjadi
Cintamu kini telah terbagi
Haruskah cinta aku akhiri
Hanya sampai di sini….
Tak mungkin, aku berpaling dan menyesali
Tercabik hati ini meronta
Jangan kau rejam gairah yang ada
Haruskah aku mengemis cinta
Untuk menghilangkan duka
Asmara kemana lagi akan ku cari
Siapa yang mengusir sepi
Di saat ku sendiri….ho….
Asmara mungkinkah kau sampaikan padanya
Walau hatiku penuh derita
Aku masih slalu cinta
Jangan kau rejam gairah yang ada
Haruskah aku mengemis cinta
Untuk menghilangkan duka
Asmara kemana lagi akan ku cari
Siapa yang mengusir sepi
Di saat ku sendiri….ho….
Asmara mungkinkah kau sampaikan padanya
Walau hatiku penuh derita
Aku masih slalu cinta
二.关于外国的诗歌
艾米莉·狄金森诗选 个人比较喜欢
我从未看过荒原
我从未看过荒原–
我从未看过海洋–
可我知道石楠的容貌
和狂涛巨浪。
我从未与上帝交谈
也不曾拜访过天堂–
可我好像已通过检查
一定会到那个地方 。
I never saw a moor
I never saw a Moor–
I never saw the Sea–
Yet know I how the Heather looks
And what a Billow be.
I never spoke with God
Nor visited in Heaven–
Yet certain am I of the spot
As if the Checks were given–
云暗
天低又复云暗,
飞过雪花一片。
穿越车辙马圈,
去留择决艰难。
谁人这样待风,
令其整天抱怨。
自然犹如我等,
时常没戴皇冠。
Beclouded
THE sky is low, the clouds are mean,
A travelling flake of snow
Across a barn or through a rut
Debates if it will go.
A narrow wind complains all day
How some one treated him;
Nature, like us, is sometimes caught
Without her diadem.
逃亡
我一听说\”逃亡\”这个词
血液就加快奔流,
一个突然的期望,
一个想飞的冲动。
我从未听说敞开的监狱
被战士们攻陷,
但我幼稚的用力拖我的围栏–
只不过再失败!
Escape
I NEVER hear the word \”escape\”
Without a quicker blood,
A sudden expectation,
A flying attitude.
I never hear of prisons broad
by soldiers battered down,
But I tug childish at my bars–
Only to fail again!
希望
\” 希望\” 是物长着羽毛
寄居在灵魂里,
唱着没有词的曲调,
绝无丝毫停息,
微风吹送最为甘甜
暴雨致痛无疑
能够使得小鸟不安
保有此多暖意。
听它越过奇妙大海
飞遍严寒田地
可它不要我面包屑
哪怕饥饿至极。
\”Hope\”
\”HOPE\” is the thing with feathers
That perches in the soul,
And sings the tune without the words,
And never stops at all,
And sweetest in the gale is heard;
And sore must be the storm
That could abash the little bird
That kept so many warm.
I\’ve heard it in the chillest land,
And on the strangest Sea;
Yet, never, in extremity,
It asked a crumb of Me.