And we sigh for it in vain;
We behold it everywhere,
On the earth, and in the air,
But it never comes again!
理查德 亨利 斯托达德
我们所有的痛苦都能得到安慰， with flying feet, and are better, the dream, departs
It takes something from our hearts,
And it never comes again.
We are stronger;
Under manhood\’s sterner reign:
Still we feel that something sweet
And will never come again.
Something beautiful is vanished:
But when youth青春的飞 The Flight of Youth
The Flight of Youth
by Richard Henry Stoddard
There are gains for all our losses.
There are balms for all our pain
What did you learn in school today?
I\’ve learned that Washington never told a lie,
I\’ve learned that soldiers never die,
I\’ve learned that everybody is free,
That was I\’ve learned today.
From this poem, we can learn we are able to learn a great deal at school. if you want to be a great man, you should keep honest, and if you would like to live on, you should be a soldier. We are free at school, so we should listen to our teacher and study hard .
让我们来细细品味一下杰克逊传奇的一生是否如诗所吟。If — Rudyard Kipling 如果 —— 拉迪亚德·吉卜林 If you can keep your head when all about you Are losing theirs and blaming it on you； 如果周围的人毫无理性地向你发难，你仍能镇定自若保持冷静；If you can trust yourself when all men doubt you,But make allowance for their doubting too； 如果众人对你心存猜忌，你仍能自信如常并认为他们的猜忌情有可原；If you can wait and not be tired by waiting，如果你肯耐心等待不急不躁，Or, being lied about, don\’t deal in lies，或遭人诽谤却不以牙还牙，Or, being hated, don\’t give way to hating，或遭人憎恨却不以恶报恶；And yet don\’t look too good, nor talk too wise； 既不装腔作势，亦不气盛趾高；If you can dream – and not make dreams your master； 如果你有梦想，而又不为梦主宰；If you can think – and not make thoughts your aim； 如果你有神思，而又不走火入魔；If you can meet with Triumph and Disaster And treat those two impostors just the same； 如果你坦然面对胜利和灾难，对虚渺的胜负荣辱胸怀旷荡；If you can bear to hear the truth you\’ve spoken Twisted by knaves to make a trap for fools，如果你能忍受有这样的无赖，歪曲你的口吐真言蒙骗笨汉，Or watch the things you gave your life to broken,And stoop and build \’em up with worn-out tools； 或看着心血铸就的事业崩溃，仍能忍辱负重脚踏实地重新攀登；If you can make one heap of all your winnings And risk it on one turn of pitch-and-toss，如果你敢把取得的一切胜利，为了更崇高的目标孤注一掷，And lose, and start again at your beginnings And never breathe a word about your loss； 面临失去，决心从头再来而绝口不提自己的损失；If you can force your heart and nerve and sinew To serve your turn long after they are gone，如果人们早已离你而去，你仍能坚守阵地奋力前驱，And so hold on when there is nothing in you Except the Will which says to them:\”Hold on\”； 身上已一无所有，唯存意志在高喊“顶住”；If you can talk with crowds and keep your virtue，如果你跟平民交谈而不变谦虚之态，Or walk with kings – nor lose the common touch； 亦或与王侯散步而不露谄媚之颜；If neither foes nor loving friends can hurt you； 如果敌友都无法对你造成伤害；If all men count with you, but none too much； 如果众人对你信赖有加却不过分依赖；If you can fill the unforgiving minute With sixty seconds\’ worth of distance run – 如果你能惜时如金利用每一分钟不可追回的光阴；Yours is the Earth and everything that\’s in it，那么，你的修为就会如天地般博大，并拥有了属于自己的世界，And – which is more – you\’ll be a Man my son！更重要的是：孩子，你成为了真正顶天立地之人！（作者拉迪亚德•吉卜林：十九世纪末英国诗人，曾旅居印度，游历美国、南非、加拿大等国家，于1907年获得诺贝尔文学奖。
mi do\’t no your ok? ha ha no what mi the hard 不要拿我的去抄，否则后果自负！！！！！！！！！（以上不是，后面是） China ancient times the poetry, generally was called as the old-style poetry, was refers with the writings in classical style and the traditional classical Chinese poetry rules creation poem, generalized China ancient times the poetry, might include each kind of Chinese ancient times the verse like tax, the word, the tune and so on, the narrow sense then only included the ancient-style poetry and the modern style poetry. humanity many nationalities to produce in the language development has suited this national language the poetry form.In China, the earliest poetry total collection is \”Poetry\”, in which earliest poetic composition in the Western Zhou Dynasty initial period, the latest work becomes in the Spring and Autumn Period time middle. To the Warring States time, gradually fused in the south Chu country China race and hundred more race language, its poetry collection \”Chu elegies\” broke through \”Poetry\” south some form limit, could manifest the language characteristic. When Han Dynasty\’s ancient-style poetry Han Dynasty musical conservatory poem formation.The musical conservatory poem is in order to match music to sing, is equal in the present lyrics.This kind of musical conservatory poem is called “the tune”, “the refined language”, “the song”, “the line” and so on.The Three Kingdoms time has absorbed the musical conservatory poem nutrition take the Jianan literature as representative\’s poetry work, has laid the foundation for an afterwards classical Chinese poetry rules more rigorous modern style poetry. The Tang Song modern style poetry arrived Tang Dynasty, the Chinese poetry appeared four jueju poems and eight Lushi.Lushi detains the even sound, each sentence level and oblique tones, the antithesis all have the stipulation.Jueju poem stipulation slightly pine some. Moreover, in Song Dynasty achieved the crest the word also is the poetry one important form.The word form needs to comply some fixed names of the tunes of cipoetry, is advantageous for matches sings by the music.Later period develops from the Yuan Dynasty starts, the Chinese poetry gold time passes gradually, the literature creation shifts gradually to the drama, the novel and so on other forms.Chinese ancient poetry in the peripheral national influence Chinese poem, in the wording meaning is Chinese poetry.But this concept mainly is uses outside Chinese world.China\’s some peripheral countries, like North Korea, Japan, Vietnam, because the use Chinese character achievement writes the writing, naturally also deeply Chinese poetry influence.Along with the Buddhism zen in these national spreading, the Chinese poem has become the zen literature most important form.。
五.求简短的英语诗歌稿 演讲稿也行 要有中文对照的 不要太长 3分钟左右
love your life —-henry david thoreau However mean your life is, meet it and live it; don\’t shun it and call it hard names. It is not so bad as you are. It looks poorest when your are richest. the fault-finder will find faults in paradise. Love your life, poor as it is. You may perhaps have some pleasant, thrilling, glorious hours, even in a poor house. The setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man\’s abode; The snow melts before its door as early in the spring. I don\’t see but a quiet mind may live as contentedly there, and have as cherring thoughts, as in a palace The town\’s poor seem to me often to live the most independent lives of any Maybe they are simply great enough to receive without misgiving. Most thik they are above being supported by the town; But it often happens that they are not above supporting themselves bydishonest means Which should be more disreputable. Cultivate poverty like a garden herb, like sage. Don\’t trouble yourself much to get new things, whether clothes or friends, turn the old, return to them. Things do not change, we change, Sell your clothes and keep your thoughts 热爱生活 不论你的生活如何卑贱，你要面对它生活 不要躲避它，更别用恶言咒骂它 它不像你那样坏 你最富有的时候，倒是看似最穷 爱找缺点的人就是到天堂里也能找到缺点 你要爱你的生活，尽管它贫穷 甚至在一个济贫院里， 你也还有愉快、高兴、光荣的时候 夕阳反射在济贫院的窗上， 像身在富户人家窗上一样光亮 在那门前，积雪同在早春融化 我只看到，一个从容的人 在哪里也像在皇宫中一样， 生活得心满意足而富有愉快的思想 城镇中的穷人，我看， 倒往往是过着最独立不羁的生活 也许因为他们很伟大，所以受之无愧 大多数人以为他们是超然的， 不靠城镇来支援他们 可是事实上他们往往利用了不正当的手段来对付生活 他们是毫不超脱的，毋宁是不体面的 视贫穷如园中之花而像圣人一样耕植它吧 不要找新的花样， 无论是新的朋友或新的衣服，来麻烦你自己 找旧的，回到那里去 万物不变，是我们在变 你的衣服可以卖掉，但要保留你的思想。
英文美诗 A Red, Red Rose O, my luve is like a red, red rose,That\\\’s newly sprung in June,O, my luve is like the melodie,That\\\’s sweetly play\\\’d in tune.As fair art thou, my bonie lass,So deep in luve am I,And I will luve thee still,my dear,Till a\\\’ the seas gang dry.Till a\\\’ the seas gang dry, my dear,And the rocks melt wi\\\’ the sun!And I will luve thee still, my dear,While the sands o\\\’ life shall run.And fare thee weel, my only luve,And fare thee weel, a while!And I will come again, my luve,Tho\\\’ it were ten thousand mile！译：我的爱人像朵红红的玫瑰 呵，我的爱人像朵红红的玫瑰，六月里迎风初开；呵，我的爱人像支甜甜的曲子，奏得合拍又和谐。
珍重吧，我唯一的爱人，珍重吧，让我们暂时别离，但我定要回来，哪怕千里万里！注释：（1）luve：（苏格兰方言）love，下同。（2）melodie:melody 曲调 （3）in tune:harmoniously As fair art thou, my bonie lass,/ So deep in luve am I : My love is as deep as you are beautiful. art=are; bonie=bonny=pretty.still:always a\\\’: all gang：（苏格兰方言）go wi\\\’: with While the sands o\\\’life shall run：只要我活着。
sands指古代计时用的沙漏中的沙；o\\\’=of.fare thee weel:fare you well 即farewell, good-bye to you.Tho\\\’:though 这首诗在文学界很著名哦！Cherry-Ripe There is a garden in her face Where roses and white liliesblow; A heavenly paradise is that place,Wherein all pleasant fruits do glow; There cherriesgrow which none may buy,Till Cherry-Ripe themselves do cry.Those cherries fairly do enclose Of orient pearl a double row,Which when her lovely laughter shows,They ollk like rose-buds fill\\\’d with snow:Yet them nor peer nor prince can buy,Till Cherry-Kipe themselves do cry.Her eyes like angels watch them still; Her brows like bdnded bows do stand,Threat\\\’ning with pier5cing frowns to kill All that approach with eye or hand Those sacred cherries to come nigh,-Till Cherry-Ripe themselves do cry！译：樱桃熟了 有一座花园在她的脸上，盛开着百合和玫瑰；那地方是个美妙的天堂，还有各种鲜果累累；没人能买那儿生长的樱桃，除非它们自己叫唤，“樱桃熟了！” 那樱桃正中含蓄 两排灿烂的明珠，每当她粲然一笑，它们像衔雪的玫瑰花苞：贵族王爷也不能买那樱桃，除非它们自己叫唤，“樱桃熟了！” 她的眼睛像天使护卫樱桃，她的眉毛像弯弓站立防守，她刺心的蹙额时时发出警告：要处死企图偷看或动手的人，没人能接近那神圣的樱桃，除非它们自己叫唤，“樱桃熟了！” 注释：（1）Cherry-Ripe：指当时伦敦街头小贩的叫卖声。（2）garden：用“花园”来比喻俊秀姑娘的面容，暗示出她的美丽和圣洁–这也是歌颂人的美丽和伟大。
“花园”的意象使人想到《创世纪》中的伊甸园，以及《雅歌》中的“花园”。参见《雅歌》（4:12）:\\\”A garden inclosed is my sister, my spouse，\\\”我的妹子，我的新妇，乃是关锁的园，斯宾塞在《爱情小诗》第64首中也曾写过：“Coming to kiss her lips–such grace I found–/Me seemed I smelled a garden of sweet flowers.\\\”我去吻她的唇–我得到这样的恩赐–/我仿佛闻到了满园的花香。
（3）roses and white lilies：此处用roses形容红润的双颊，用white lilies 形容白皙的肤色。（4）blow：开花，即blossom.Wherein:in which cherries：指双唇。
（7）Of orient pearl a double row: a double row of orient pearl，两排璀璨的珍珠，指皓齿。orient，原意是太阳升起的地方，此处意为“光辉夺目的”。
（8）rose-buds fill\\\’d with snow：满街白雪的玫瑰花蕾，此处指满含皓齿的红唇。fill\\\’d 即filled.nor…nor:neither…nor still:always.第12-13行，把眼睛比作守卫“花园”的天使，把双眉比作天使手中的弯弓，暗示人的美丽、暗示人的美丽、圣洁、高贵和尊严，是神圣不可侵犯的。
我原来在学校的时候也朗诵过啊，可以考虑一下哦。On BeautyWhere shall you seek beauty, and how shall you find her unless she herself be your way and your guide? And how shall you speak of her except she be the weaver of your speech? The aggrieved and the injured say, \”Beauty is kind and gentle. Like a young mother half-shy of her own glory she walks among us.\” And the passionate say, \”Nay, beauty is a thing of might and dread. Like the tempest she shakes the earth beneath us and the sky above us.\” The tired and the weary say, \”beauty is of soft whisperings. She speaks in our spirit. Her voice yields to our silences like a faint light that quivers in fear of the shadow.\” But the restless say, \”We have heard her shouting among the mountains, And with her cries came the sound of hoofs, and the beating of wings and the roaring of lions.\” At night the watchmen of the city say, \”Beauty shall rise with the dawn from the east.\” And at noontide the toilers and the wayfarers say, \”we have seen her leaning over the earth from the windows of the sunset.\” In winter say the snow-bound, \”She shall come with the spring leaping upon the hills.\” And in the summer heat the reapers say, \”We have seen her dancing with the autumn leaves, and we saw a drift of snow in her hair.\” All these things have you said of beauty. Yet in truth you spoke not of her but of needs unsatisfied, And beauty is not a need but an ecstasy. It is not a mouth thirsting nor an empty hand stretched forth, But rather a heart enflamed and a soul enchanted. It is not the image you would see nor the song you would hear, But rather an image you see though you close your eyes and a song you hear though you shut your ears. It is not the sap within the furrowed bark, nor a wing attached to a claw, But rather a garden for ever in bloom and a flock of angels for ever in flight. People of Orphalese, beauty is life when life unveils her holy face. ps：我当时朗诵的时候配的是班得瑞的《真爱》这首曲子，整体较为符合。
Friends and lovers may come and go,
but mothers are forever as you know!
Mothers love you good or bad,
My mothers the very best freind,I\’ve ever had.
There is nothing more precious on earth,
other than the day when she gave birth.
No matter how far away or so near,
your the one that I hold so dear!
Now there\’s only one more thing to say。
happy。Happy。Happy Mothers Day!!!!
Betty Jean Walters
这是我的最爱：Shakespeare Sonnet 18
Shall I compare thee to a summer\’s day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer\’s lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm\’d;
And every fair from fair sometime declines,
By chance, or nature\’s changing course untrimm\’d;
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow\’st;
Nor shall Death brag thou wander\’st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow\’st:
So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this and this gives life to thee.