关于海涅的诗玫瑰为什么如此苍白的德语原文大全

很荣幸同学们能来关注海涅的诗玫瑰为什么如此苍白的德语原文诗文内容,由为大家搜集整理发布,让我们赶快一起来学习一下吧!
一.海涅的诗玫瑰为什么如此苍白的德语原文
WarumsinddenndieRosensoblaß为什么玫瑰这般苍白WarumsinddenndieRosensoblaßWarumsinddenndieRosensoblaß,Osp

很荣幸同学们能来关注海涅的诗玫瑰为什么如此苍白的德语原文诗文内容,由为大家搜集整理发布,让我们赶快一起来学习一下吧!

一.海涅的诗 玫瑰为什么如此苍白 的德语原文

Warum sind denn die Rosen so blaß 为什么玫瑰这般苍白

Warum sind denn die Rosen so blaß

Warum sind denn die Rosen so blaß,

O sprich, mein Lieb, warum?

Warum sind denn im grünen Gras

Die blauen Veilchen so stumm?

Warum singt denn mit so kläglichem Laut

Die Lerche in der Luft?

Warum steigt denn aus dem Balsamkraut

Hervor ein Leichenduft?

Warum scheint denn die Sonn\’ auf die Au

So kalt und verdrießlich herab?

Warum ist denn die Erde so grau

Und öde wie ein Grab?

Warum bin ich selbst so krank und so trüb,

Mein liebes Liebchen, sprich?

O sprich, mein herzallerliebstes Lieb,

Warum verließest du mich?

为什么玫瑰这般苍白

为什么玫瑰这般苍白,

啊,告诉你,亲爱的?

为什么绿野里的紫罗兰,

它也这般沉默无语。

为什么在高高的蓝天上,

云雀的歌声如泣如诉,

为什么自一丛丛香草中,

飘散出腐尸的臭气?

为什么太阳照到平野里,

光线这般阴冷、惨淡?

为什么大地像一座坟墓,

荒凉灰暗,了无生意?

为什么我自己也多愁多病,

告诉我,我的亲爱的?

我最心爱的人啊,说吧:

为什么你竟离我而去?

二.海涅的诗玫瑰为什么如此苍白的德语原文

该诗的德语原文如下:Warum sind denn die Rosen so blaß 为什么玫瑰这般苍白Warum sind denn die Rosen so blaß,O sprich,mein Lieb,warum?Warum sind denn im grünen GrasDie blauen Veilchen so stumm?Warum singt denn mit so kläglichem LautDie Lerche in der Luft?Warum steigt denn aus dem BalsamkrautHervor ein Leichenduft?Warum scheint denn die Sonn\’ auf die AuSo kalt und verdrießlich herab?Warum ist denn die Erde so grauUnd öde wie ein Grab?Warum bin ich selbst so krank und so trüb,Mein liebes Liebchen,sprich?O sprich,mein herzallerliebstes Lieb,Warum verließest du mich?为什么玫瑰这般苍白,啊,告诉你,亲爱的?为什么绿野里的紫罗兰,它也这般沉默无语.为什么在高高的蓝天上,云雀的歌声如泣如诉,为什么自一丛丛香草中,飘散出腐尸的臭气?为什么太阳照到平野里,光线这般阴冷、惨淡?为什么大地像一座坟墓,荒凉灰暗,了无生意?为什么我自己也多愁多病,告诉我,我的亲爱的?我最心爱的人啊,说吧:为什么你竟离我而去?。

三.海涅的诗玫瑰为什么如此苍白的德语原文

该诗的德语原文如下:

Warum sind denn die Rosen so blaß 为什么玫瑰这般苍白

Warum sind denn die Rosen so blaß,

O sprich,mein Lieb,warum?

Warum sind denn im grünen Gras

Die blauen Veilchen so stumm?

Warum singt denn mit so kläglichem Laut

Die Lerche in der Luft?

Warum steigt denn aus dem Balsamkraut

Hervor ein Leichenduft?

Warum scheint denn die Sonn\’ auf die Au

So kalt und verdrießlich herab?

Warum ist denn die Erde so grau

Und öde wie ein Grab?

Warum bin ich selbst so krank und so trüb,

Mein liebes Liebchen,sprich?

O sprich,mein herzallerliebstes Lieb,

Warum verließest du mich?

为什么玫瑰这般苍白,

啊,告诉你,亲爱的?

为什么绿野里的紫罗兰,

它也这般沉默无语.

为什么在高高的蓝天上,

云雀的歌声如泣如诉,

为什么自一丛丛香草中,

飘散出腐尸的臭气?

为什么太阳照到平野里,

光线这般阴冷、惨淡?

为什么大地像一座坟墓,

荒凉灰暗,了无生意?

为什么我自己也多愁多病,

告诉我,我的亲爱的?

我最心爱的人啊,说吧:

为什么你竟离我而去?

四.Geotge Eliot 诗歌 《roses》翻译

《Roses》——George Eliot

《玫瑰雨》——乔治·艾略特

You love the roses – so do I. I wish

你爱玫瑰我也爱,

The sky would rain down roses, as they rain

我希望天空降下玫瑰雨,

From off the shaken bush.

就像是从摇曳的树上飘落下来一样。

Why will it not?

为什么不能那样呢?

Then all the valley would be pink and white

一瞬间,山谷间一片粉红与雪白,

And soft to tread on.

轻轻踏在这些花瓣上,

They would fall as light.

它们就像羽毛那样轻盈,

As feathers, smelling sweet; and it would be

Like sleeping and like waking, all at once!

芳香扑鼻,就像在梦中突然醒来一样。

扩展资料:

作者简介

乔治·艾略特,原名玛丽·安·伊万斯(Mary Ann Evans),出生在华威郡一个中产阶级商人家庭(父亲曾是木匠,后暴发成为房地产商人)。

三十几岁时,她因翻译工作而开始文学生涯,之后还担任“西敏寺评论”杂志的编辑;在此期间经由介绍,她认识了一生的挚爱刘易斯(George Henri Lewes)。

刘易斯已有妻室,但艾略特依旧不顾外在压力,与其同居;两人随后迁居德国;回国后,虽不见容于当时社会,但两人仍恩爱幸福,在工作与生活中,相互扶持。

由于曾在两所宗教气息浓厚的学校就读,艾略特受宗教影响颇深;平日最喜研究语言,拉丁文、法文、德文、意大利文、希伯来文、希腊文皆能通晓。

她一生笃信宗教,却依然极富怀疑精神,一八四一年,随父迁居考文垂,结识自由思想家查尔斯·布雷,受其著作影响,艾略特遂放弃基督教,强烈质疑宗教。因之,在其著作中,偶见其对宗教的理性批判。

因为爱人刘易斯的鼓励,艾略特年近四十岁才开始写作,发表文章于杂志上;一八五九年,才真正发表她的第一部长篇小说《亚当·比德》,这部小说一年内再版了八次,受欢迎程度不在话下;一八五九年以后,她发表了两部极为成功、著名的有《织工马南传》与《弗洛斯河上的磨坊》,奠定了在英国文坛的地位。

之后,一八六三年的《罗慕拉》,一八六六年的《菲力克斯·霍尔特》,一八七二年的《米德尔马契》,一八七六年的《丹尼尔·德龙达》,更是经典之作,成就非凡。

参考资料来源:百度百科-George Eliot

五.求一首海涅诗的德语原文

Ein Fichtenbaum steht einsam

Im Norden auf kahler Höh.

Ihn schläfert; mit weißer Decke

Umhüllen ihn Eis und Schnee.

Er träumt von einer Palme,

Die, fern im Morgenland,

Einsam und schweigend trauert

Auf brennender Felsenwand.

六.夏日最后的玫瑰的德文歌词

德文版:Letzte Rose in unserem Garten (我们花园中的最后一朵玫瑰)

本曲为德国电影「英俊少年」(1969)的插曲。歌者Heintje本人(当时14岁) 就是饰演片中的英俊少年Heintje(同名)者。

Letzte Rose in unserem Garten,

die verborgen im Laub ich fand,

willst noch immer auf Sonne warten,

doch der Herbstwind weht uebers Land. Laengst verwelkt sind alle Blumen,

all die Pracht ging laengst dahin.

Letzte Rose in unserem Garten,

so alleine musst du verbluehen,

La la la。。

Laengst verwelkt sind alle Blumen,

all die Pracht ging laengst dahin.

Letzte Rose in unserem Garten,

so alleine musst du verbluehn,

so alleine musst du verbluehn.

七.有没有德国诗歌,最好是爱情的,德语版,长点的,过几天朗诵比赛

海涅的 Auf Flügeln des Gesanges《乘着歌声的翅膀》,很美出名的一首诗~

Auf Flügeln des Gesanges,

Herzliebchen, trag ich dich fort,

Fort nach den Fluren des Ganges,

Dort weiss ich den schoensten Ort.

Dort liegt ein rotblühender Garten

Im stillen Mondenschein;

Die Lotosblumen erwarten

Ihr trautes Schwesterlein.

Die Veilchen kichern und kosen,

Und schaun nach den Sternen empor;

Heimlich erzaehlen die Rosen

Sich duftende Maerchen ins Ohr.

Es hüpfen herbei und lauschen

Die frommen, klugen Gazelln;

Und in der Ferne rauschen

Des heiligen Stromes Welln.

Dort wollen wir niedersinken

Unter dem Palmenbaum,

Und Liebe und Ruhe trinken,

Und traeumen seligen Traum.

中文翻译:

乘着那歌声的翅膀

心爱着的人

我带你飞翔

走到恒河的岸旁

那里有最美的好地方。

一座红花盛开的花园

笼罩着寂静的月光

莲花在那儿等待

她们亲密的姑娘。

紫罗兰轻笑耳语

抬头向星星仰望

玫瑰花把芬芳的童话

偷偷地在耳边谈讲。

跳过来里倾听的

是善良聪颖的羚羊

在远的地方喧嚣着

圣洁河水的波浪。

我们要在这里躺下

在那棕榈树的下边

沐浴着爱情和恬静

沉醉于幸福的梦幻。

八.翻译一首德语诗

Vergnügungen 休闲着

Der erste Blick von ihm und ihr 他和她对上了彼此的第一眼

Die schnelle und starke Schläge von den Herzen 心跳变得迅速而强烈

Blühende Gesichter 面容像鲜花盛开一般

Sonnenlicht, der Anfang des neuen Tages 阳光,新一天的开始

Der Wald 森林

Der Bach 小溪

Der Vogel 飞鸟

sparzieren, singen 信步,歌唱

Frische Rose 鲜嫩的蔷薇

reizende Duft 迷人的芬芳

Herzen lächeln 心在微笑

schöne Lieder 优美的曲调

bewegende Saite 舞动的琴弦

Augen sind trunken 眼睛已经沉醉

Tanzen 舞蹈

Tanzen 舞蹈

Liebe in der glühenden Blick 在这发光发热的目光中相爱

九.夏日最后的玫瑰的德文歌词

德文版:Letzte Rose in unserem Garten (我们花园中的最后一朵玫瑰)本曲为德国电影「英俊少年」(1969)的插曲。

歌者Heintje本人(当时14岁) 就是饰演片中的英俊少年Heintje(同名)者。 Letzte Rose in unserem Garten, die verborgen im Laub ich fand, willst noch immer auf Sonne warten, doch der Herbstwind weht uebers Land. Laengst verwelkt sind alle Blumen, all die Pracht ging laengst dahin. Letzte Rose in unserem Garten, so alleine musst du verbluehen, La la la。

Laengst verwelkt sind alle Blumen, all die Pracht ging laengst dahin. Letzte Rose in unserem Garten, so alleine musst du verbluehn, so alleine musst du verbluehn。

十.绿袖子和野玫瑰的中德文歌词,紧急

Greensleeves

Alas,mylove,youdomewrong

.

,

.

.

.

andwhobutmylady,greensleeves.

.

ForI\’mstillthylovertrue.

.

.

.

andwhobutmylady,greensleeves.

《野玫瑰》

少年看见红玫瑰

原野上的红玫瑰

多么娇润多么美

忙忙跑去看

心中暗自赞美

玫瑰,玫瑰,原野上的红玫瑰

少年说我摘你回去

原野上的红玫瑰

玫瑰说我刺痛你

使你永远不忘记

我决不能答应你

玫瑰,玫瑰,原野上的红玫瑰

粗暴的少年动手摘

原野上的红玫瑰

玫瑰刺痛他的手

悲伤叹气没有用

只得任他摧残去

玫瑰,玫瑰,原野上的红玫瑰

《野玫瑰》,舒伯特创作的最为人们所喜爱的艺术歌曲之一,歌词出自德国诗人歌德。舒伯特不以叙事性或戏剧性的方式,而以民歌的风格和结构处理这首歌,表现了草坪上野玫瑰的纯洁可爱,和攀折野玫瑰的少年的轻浮粗暴。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 k0kaujt7@163.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。
(0)

相关推荐

  • 关于咏物的诗词2首,要带诗人简介,快大全

    很荣幸同学们能来关注关于咏物的诗词2首,要带诗人简介,快诗文内容,由为大家搜集整理发布,让我们赶快一起来学习一下吧!
    一.关于咏物的诗词2首,要带诗人简介,快
    马李贺大漠沙如雪,燕山月似钩。何当金络脑,快走踏清秋。1李贺(790~816)中国唐代诗人。字长吉。祖籍陇西,生于福昌(今河南宜阳)昌谷,后世称李昌谷。唐宗室郑王李亮后裔,但家已没落。青少年时,才华出众,名动京师。父名晋肃,因避

    文学诗句 2024年2月17日
  • 安徽成人高校有哪些(成人高考可以报考哪些学校)

    安徽成人高考专科学校有亳州学院,安徽财经大学,安徽工程大学,安徽建筑大学,合肥工业大学,安徽中医药高等专科学校,安徽科技学院,合肥学院,淮南职业技术学院,安徽商贸职业技术学院等,考…

    文学诗句 2022年10月25日
  • 关于我爱她她不爱我的古诗大全

    很荣幸同学们能来关注我爱她她不爱我的古诗诗文内容,由为大家搜集整理发布,让我们赶快一起来学习一下吧!
    一.我爱她她不爱我的古诗
    一、《蝶恋花·花褪残红青杏小》年代:宋作者:苏轼花褪残红青杏小。燕子飞时,绿水人家绕。枝上柳绵吹又少。天涯何处无芳草。墙里秋千墙外道。墙外行人,墙里佳人笑。笑渐不闻声渐悄。多情却被无情恼。二、《蒹葭》先秦:佚名蒹葭苍苍,白露为霜。所谓

    文学诗句 2024年1月5日
  • 关于《江雪》这个诗怎么写的好大全

    很荣幸同学们能来关注《江雪》这个诗怎么写的好诗文内容,由为大家搜集整理发布,让我们赶快一起来学习一下吧!
    一.《江雪》这个诗怎么写的好
    这首《江雪》诗人只用了二十个字,就描绘了一幅幽静寒冷的画面:在下着大雪的江面上,一叶小舟,一个老渔翁,独自在寒冷的江心垂钓。诗人向读者展示的,是这样一些内容:天地之间是如此纯洁而寂静,一尘不染,万籁无声;渔翁的生活是如此清高,渔翁的性格是如此孤傲。在这首诗

    文学诗句 2023年8月21日
  • 关于爱情旅行的歌词大全

    很荣幸同学们能来关注爱情旅行的歌词诗文内容,由为大家搜集整理发布,让我们赶快一起来学习一下吧!
    一.爱情旅行的歌词
    爱情旅行这片风为你吹来藏在心上的花瓣湖光之外蝴蝶的翅膀深深地颤手指蠢蠢欲动梦想中天空很大拥抱阳光会那么骄傲我看着你我逗你笑可爱女孩我想带着你去我外婆家你就会明白我牵着你不放是爱你的借口爱情是种旅行需要阳光微笑的晴天当我选择我爱的人幸福在淡蓝蝴蝶花中随心情盛开完美恋情努力播种爱

    文学诗句 2023年8月10日
  • 2014广东高考查询入口(附最详细成绩查询步骤)

    同学们注意 官方最新消息!官方最新消息! 高考成绩提前公布! 23号!23号! 你准备了吗? 最详细高考成绩查询步骤 高考成绩!公布时间! 根据考试发布的最新消息,2020年广东高…

    2022年10月26日
返回顶部